このブログでは、ことわざ、慣用句、俳句など日本語の音を
●英単語に置き換え(ほったいも変換)て、
●それを強引に日本語に翻訳(逆翻訳)し、
●さらにほったいも変換した音声も聴くことができます。

2007年03月30日

花盛り


 1:日本語の言い回しなど 2:ほったいも変換 3:逆翻訳



Sakura


1.花盛り(はなざかり)
2.her another curry.
3.もう一つの彼女のカレー。










【意味】
花が満開であること。また、その頃のこと。桜の花が満開を指す。物事の勢いが盛んで絶頂期にあること。
posted by nemota at 17:26 | Comment(0) | TrackBack(0) | ほったいもプロジェクト | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年03月28日

お呼びでない?


 1:日本語の言い回しなど 2:ほったいも変換 3:逆翻訳




1.お呼びでない? こりゃまた失礼しました。
2.On your biddy nine. Korean matter sheets lacy master.
3.あなたのばばあ9の上で。韓国人は、レースのマスターをシートで覆います。











植木等さんのご冥福をお祈りいたします。
posted by nemota at 13:14 | Comment(2) | TrackBack(0) | ほったいもプロジェクト | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年03月27日

泥棒にも三分の道理


 1:日本語の言い回しなど 2:ほったいも変換 3:逆翻訳




1.泥棒にも三分の道理(どろぼうにもさんぶのどうり)
2.Drover need more samba no dolly.
3.少しもかわいくない家畜追いは、よりサンバを踊らなければなりません。












なんで、こんな楽しい逆翻訳になるんだろう...
posted by nemota at 15:48 | Comment(0) | TrackBack(0) | ほったいもプロジェクト | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年03月23日

朕は国家なり


 1:日本語の言い回しなど 2:ほったいも変換 3:逆翻訳




1.朕は国家なり(ちんはこっかなり)
2.Chin work of canary.

3.カナリアのあご仕事。












「太陽王」と呼ばれた人物の言葉。太陽王といっても太川陽介ではありません。あ、彼も「ルイルイ」とかいっていたけれど(爆

参考ページ
posted by nemota at 14:33 | Comment(0) | TrackBack(0) | ほったいもプロジェクト | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年03月21日

清濁併せ呑む


 1:日本語の言い回しなど 2:ほったいも変換 3:逆翻訳




1.清濁併せ呑む(せいだくあわせのむ)
2.Say duck, our snob.

3.あひる(私たちの成り上がり)を言ってください。










【意味】
善人でも悪人でも差別せずに受け入れること。
posted by nemota at 16:00 | Comment(2) | TrackBack(0) | ほったいもプロジェクト | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年03月20日

おかみさん、時間ですよ


 1:日本語の言い回しなど 2:ほったいも変換 3:逆翻訳




1.おかみさん、時間ですよ
2.Oh coming son's candies yawn.
3.おお、次の息子のキャンディーはあくびをします。












船越英二さんへの哀悼の意を表します。
posted by nemota at 13:59 | Comment(2) | TrackBack(0) | ほったいもプロジェクト | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年03月16日

♪あんたがたどこさ


 1:日本語の言い回しなど 2:ほったいも変換 3:逆翻訳




1.あんた方どこさ 肥後さ
肥後どこさ 熊本さ
熊本どこさ せんばさ
せんば山には 狸がおってさ
それを猟師が 鉄砲で打ってさ
煮てさ 焼いてさ 食ってさ
それを木の葉で チョッとかぶせ

2.
Under garter dock sir,
finger sir,
finger dock sir.
coo marmot sir,
coo marmot dock sir.
samba sir.
same buyer money were, turned king a altar sir.
sorry on real cigar temple day woody sir.
neat sir, yeah eating sir, coot sir.
Sorry on corner handy chatter curve say.

3.
ガータードック様、指様、指ドック様の下で。
マーモット様(クークーマーモットドック様)を優しい声で言ってください。
サンバ様。
同じ買い手金はそうでした。そして、回された王が祭壇様でした。
木質の惨めな載って本当の葉巻寺院日は、サーと呼びかけます。
きちんとしたサー、はい食べ物様、クロガモ様。
角便利なおしゃべりカーブ意見の上ですみません。












これのほかに「♪あんなこといいな、できたらいいな」(ドラえもんの歌)でも、まりつきができますね。
posted by nemota at 17:57 | Comment(2) | TrackBack(0) | ほったいもプロジェクト | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年03月15日

三度の飯より好き


 1:日本語の言い回しなど 2:ほったいも変換 3:逆翻訳




1.三度の飯より好き(さんどのめしよりすき)
2.Sand know messy you're risky.

3.砂は汚く知っています。そして、あなたは危険です。












今の僕にとっては、サッカー観戦。
あなたにとってはなんでしょう。
posted by nemota at 18:23 | Comment(2) | TrackBack(0) | ほったいもプロジェクト | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年03月14日

立っているものは親でも使え


 1:日本語の言い回しなど 2:ほったいも変換 3:逆翻訳




1.立っているものは親でも使え(たっているものはおやでもつかえ)
2.Turn tale monaural, on yardman too kind.

3.あまりに親切な雑役夫の上で、話をモノラルにしてください。












【意味】
急用の時は、立っている者がたとえ親であっても遠慮なく用を頼むほうがよいということ。


最近、変換訛りが激しくなっています...
posted by nemota at 12:30 | Comment(0) | TrackBack(0) | ほったいもプロジェクト | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年03月12日

隗より始めよ


 1:日本語の言い回しなど 2:ほったいも変換 3:逆翻訳




1.隗より始めよ(かいよりはじめよ)
2.Kind earing has mayor.

3.親切なイヤリングは、市長を持っています。









【意味】
何をするにも、まず手近なところから始めたほうがいいということ。
参考ページ


遅まきながら今回から音声をwavからmp3に変えました。ボタンを押せば音声が出てきます。
posted by nemota at 21:13 | Comment(0) | TrackBack(0) | ほったいもプロジェクト | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年03月09日

♪指きりげんまん


 1:日本語の言い回しなど 2:ほったいも変換 3:逆翻訳



これをですね、そう、
何かを調印した時に、握手のかわりに国の首脳同士がやってくれたら、私としては本望です。


1.指きりげんまん
嘘ついたら針千本飲ます
指切った!

2.You'll be killing gunman.
Woo so twin tower, hurry symbol normals.
You're big eater.

3.ガンマンを殺すでしょう。
非常に一対のタワーを口説いてください、シンボル標準を急がせてください。
あなたは大食漢です。
音声はここ


【意味】
約束をお互い破らないための儀式。
posted by nemota at 18:17 | Comment(0) | TrackBack(0) | ほったいもプロジェクト | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年03月07日

二の舞を演じる


 1:日本語の言い回しなど 2:ほったいも変換 3:逆翻訳




1.二の舞を演じる(にのまいをえんじる)
2.Knee know mire angel.

3.ひざは、ぬかるみ天使を知っています。
音声はここ

【意味】
前の人が失敗した同じ失敗を繰り返すこと。 


昔々、あるところに田んぼがあったそうな。田吾作がその田んぼで田植えをしていた時のことじゃ。
ひざのぬかるんだところになにやら天使がおってな。聞くと、名前を「ぬかるみ天使」と言ったそうじゃ。
なんていうおとぎ話が作れそうな逆翻訳ですネ!。
posted by nemota at 13:08 | Comment(2) | TrackBack(0) | ほったいもプロジェクト | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年03月05日

顔を洗って出直せ


 1:日本語の言い回しなど 2:ほったいも変換 3:逆翻訳




1.顔を洗って出直せ
2.Cow or ratty dinner set.

3.雌牛あるいはネズミの多いディナーセット一式。
音声はここ


【意味】
まず顔を洗って、頭をすっきりさせて改めて来いということ。転じて、聞く耳持たぬと追い返すこと。
posted by nemota at 15:39 | Comment(0) | TrackBack(0) | ほったいもプロジェクト | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年03月03日

十把一絡げ


 1:日本語の言い回しなど 2:ほったいも変換 3:逆翻訳




1.十把一絡げ(じっぱひとからげ)
2.Zipper hit color gay.
3.ジッパーは色ゲイを叩きました。

音声はここ

【意味】
いろいろな種類のものを区別なくひとまとめにすること。また数は多くても価値のないものの集まりをさす。

これこれ、googleで「ジッパー ゲイ」でこのページがヒットするのはやめてけれ(笑)。
posted by nemota at 11:59 | Comment(4) | TrackBack(0) | ほったいもプロジェクト | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年03月01日

爪に火を灯す


 1:日本語の言い回しなど 2:ほったいも変換 3:逆翻訳




1.爪に火を灯す(つめにひをともす)
2.Too many hero Thomas.
3.あまりに多くの英雄トーマス。

音声はここ

【意味】
ろうそくや油のかわりに爪に火を灯すという意味。
ひどくけちなこと。また倹約してつつましい生活をすること。
posted by nemota at 09:36 | Comment(0) | TrackBack(0) | ほったいもプロジェクト | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。