このブログでは、ことわざ、慣用句、俳句など日本語の音を
●英単語に置き換え(ほったいも変換)て、
●それを強引に日本語に翻訳(逆翻訳)し、
●さらにほったいも変換した音声も聴くことができます。

2008年06月29日

甘チュア

今朝、夢うつつの中、こんな考えが頭を巡っていた。

「アマチュア」と「甘ちゃん」ってどっちが語源なのだろうかって(笑
まあ、くだらないことではあるが、雨音にまどろみながらもそれなりに真剣に考えていたのであった。

どっちも似たような意味でありながら語感も似ている。
こんなことはケンネル(犬寝る)=犬小屋、以来の発見であった。

でもこんなこと書いていて世間ではベタなダジャレネタで通っていて、自分だけ知らなかったなんてことになったら、こんなブログをやっているのに面目丸つぶれである。


面目丸つぶれ
Men mock malts bread.

人は麦芽パンを嘲笑します。







posted by nemota at 16:34 | Comment(0) | ほったいもプロジェクト | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2008年06月27日

Firefoxに乗り換え

Firefox3がリリースされたというので、これまでのSleipnirから乗り換えてみた。
アドオンが多数あってカスタマイズが自由ってのがいいが、いっぱいありすぎて自分にとって何をいれたらいいのかわからん。とりあえずマウスジェスチャーは必須なので入れたけど。

あと、Sleipnirのブックマークを移したいのだが...(もしかして手作業?)

ともあれ、うちのPCにもキツネがやってきた、ということで(強引...)


狐の嫁入り(きつねのよめいり)
Kid's name know your mailing.

子供は、名前をあなたの郵送を知っていてもらいます。










【意味】
太陽が照っているのに雨が降ること。

キツネついでにこんなのもどうだ。

狐に抓まれる(きつねにつままれる)
Kid's name needs mama rail.

子供の名前は、ママレールを必要とします。







posted by nemota at 17:23 | Comment(2) | ほったいもプロジェクト | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2008年06月26日

久々にココロに来た

矢沢永吉のインタビューから勇気をもらい、さだまさしの久々に聴いたこの曲で涙した。


矢沢永吉「信じろよ、自分を」



さだまさし 「つぐない」
posted by nemota at 17:22 | Comment(2) | 日記・コラム・つぶやき | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2008年06月24日

とんでも逆翻訳

ほったいも変換をやっていると、本来素晴らしく良い言葉でも、逆翻訳によってとんでもない意味になってしまうことがあります。
これはその横綱級の「とんでも逆翻訳」ですね。


よく学びよく遊べ
Yuck manner be, yuck asshole bed.

不潔なものな態度は、きもちわりくそったれベッドです。







posted by nemota at 18:05 | Comment(2) | ほったいもプロジェクト | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2008年06月20日

知らぬは亭主ばかりなり

生ゴミ食わせる妻もいる

ウゲーッ!ほんとかよ〜。こうなるとほとんどホラー映画だなあ。


知らぬは亭主ばかりなり
She run newer tissue backer lean early.

彼女は、早くより新しい組織後援者に肉薄します。











【意味】
妻の浮気を皆知っているのに、知らないのは亭主だけということ。
また、当事者だけが知らずに平気でいること。
posted by nemota at 16:57 | Comment(0) | ほったいもプロジェクト | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2008年06月18日

これ、買い!

久し振りに、「これは絶対買いたい!」というCDが発売される。

柳沢慎吾23役!球児からセミの声まで

 俳優、柳沢慎吾(46)が高校球児から実況、ウグイス嬢、セミの鳴き声など1人23役に挑戦したモノマネCDを発売することが17日、分かった。「柳沢慎吾のクライマックス甲子園!!」(7月16日発売)で、主演のみならず、脚本からブラスバンド風の効果音など音楽監修まで担当する力の入れよう。ユニホーム姿でレコーディングした柳沢は「1年中、高校野球に浸って」と気合が入りまくっている。



以前、TVでちらっとやっていたのをみたが、柳沢慎吾の芸の細かさに大爆笑。映像付きのDVDでも絶対売れると思うんだがなあ。


一芸は道に通ずる(いちげいはみちにつうずる)
Each gay wormy chinny true the room.

各々の同性愛者の虫のついたあご先の目立つ正しい状態は、部屋です。











【意味】
どんな芸でもその道を極めた人間は、他の物事でも理解する能力を持っている。
posted by nemota at 13:38 | Comment(0) | ほったいもプロジェクト | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2008年06月17日

似て非なるもの

お食事中の方は申し訳ない。

キャプテン翼

キャプテン糞


味噌も糞も一緒
Miss mocks mowing show.

お嬢さんは、草刈りショーをあざけります。







posted by nemota at 23:49 | Comment(0) | ほったいもプロジェクト | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2008年06月12日

水野晴郎さん亡くなる

映画解説者の水野晴郎さんが亡くなった。謹んでご冥福をお祈りいたします。

今、TV映画番組での解説者はいなくなってしまったが、昔は淀川長治さん、水野晴郎さんなどが放送の最初と最後に解説をしてくれていた。そうしてくれたおかげでどんな駄作もみる気がおきたものだった。最後の決まり文句も懐かしい。淀川さんは「サヨナラ、サヨナラ、サヨナラ」、水野晴郎さんは「いやー!、映画って本当にいいもんですね。」で締められていたのだ。一時期、フジの映画番組で、高島忠夫さんが解説をやっていたと思ったが、あの時も決まり文句ってあったっけ。いずれにしても古きよき時代の話ではある。
ということで、追悼もかねて変換してみました。

いやー!、映画って本当にいいもんですね。
Year ah!, egger tale, horn Tony in Monday snail.

年ああという声!野鳥採卵業者物語、月曜日のカタツムリのホーントニー。













映画解説者(評論家)の決まり文句は、今となってはこれしか知らない。


おすぎです!
On singing death.
死を詠唱することに。











↑それ風に音声を早口にしてみました。
posted by nemota at 15:31 | Comment(0) | ほったいもプロジェクト | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2008年06月11日

ほったいもCM作りました

こんなサービスがあって面白そうだったので、さっそく作ってみました。

カンタンCM作成サイト
「コマーシャライザー」

ちょっと環境によっては重いかも、です。以下をクリック。続きを読む
posted by nemota at 16:32 | Comment(0) | おすすめサイト | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2008年06月04日

織田裕二のドラマがぁ、キターッ!!

織田裕二が「月9」ドラマに主演するという。

織田裕二「月9」17年ぶり学園ドラマ
湘南の偏差値至上主義の有名進学校を舞台に、生徒と真正面から向き合う“教師バカ”桜井朔太郎を演じる。


とても楽しみである。
いや、織田裕二のファンではない。織田裕二のモノマネが最高!の山本高広のファンだから。彼の新しい織田裕二ネタが増えるに違いない。いってみれば、一粒で二度おいしいドラマ。だからとっても楽しみ!(笑)





一粒で二度おいしい
He totes budding, needle owing sea.

彼は芽を出すことを持ち歩きます。そして、針が海に義務があります。







posted by nemota at 15:16 | Comment(2) | ほったいもプロジェクト | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

よけいなお世話の記事

金子貴俊がホリエモンの元カノと結婚
6月4日9時49分配信 日刊スポーツ


まったく失礼なゴシップ記事である。せっかくのおめでたい話に茶々を入れる。なんて節操がないのだろう。大人なんだから過去にはいろいろあるだろうよ。そこをつっついて何がおもしろいのだろうか。その神経がまったく理解できない。相手の女性はもう芸能界を引退した一般人。そういうネタを拾ったとしても見て見ぬ振りするのが、大人の常識ってものだろう。
まったくもって昨今の陰湿なイジメに相通じるバカ記事だと思う。


茶々を入れる(ちゃちゃをいれる)
Chat ciao it rail.

話しますチャオ、それは文句を言います。










【意味】
文句をつけて邪魔をする。



見て見ぬ振り(みてみぬふり)
Meeting me new flea.

私に会うことは、新しいノミです。










【意味】
見ても見なかったことにしておくこと。
posted by nemota at 14:53 | Comment(0) | ほったいもプロジェクト | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。